【音樂專欄】你有聽過阿拉伯文版的Hello From The Other Side嗎?埃及樂團Arabish

▲來自埃及的Arabish,擅長用阿拉伯文翻唱經典英文歌曲

 

最近發現一個非常可愛的樂團,他們是來自埃及開羅的Arabish,兩男兩女的組合在埃及樂團算少見,由於他們的團長,跟建寧老師一樣喜歡無時無刻帶著墨鏡,所以我又私自稱呼他們為埃及FIR

Arabish活潑輕快的曲風在埃及蔚為風潮,Youtube影片點閱人數破百萬。他們擅長用阿拉伯文翻唱英文歌曲,翻唱歌曲包括鐵肺歌姬愛黛兒的Hello、法國長髮DJ David Guetta的Dangerous、饒舌天王Eminem 的Berzerk等等,Arabish保留了這些歌曲的旋律,以簡易的吉他取代複雜的編曲,再佐以兩位女主唱清亮的歌聲,為這些歌曲創造出與眾不同的風味。

 

▲Arabish翻唱的Hello,阿拉伯文版的歌詞與原版沒有直接關連,內容以一個母親的口氣,向遠行的兒子呼喚,希望他早日返家的焦急心情。埃及方言柔軟的咬字,搭配兩位女主唱的清亮嗓音,將Hello這首歌的情感推向另一個境界。

عايزة ابني يرجع تاني
我希望我的兒子再次回來
خايفة يسيبني في يوم ينساني
我害怕他離我而去,有一天忘記我
هستناه يرجعلي في يوم من الايام
他總有一天會回來
وأخده تاني في حضني زي زمان
我會像從前一樣把他抱在懷中


*成立緣起

▲Arabish 2015年成軍於埃及開羅 (圖片來源:Arabish FB)

 

Arabish一開始是團長Wael Nasr(上圖右2的建寧老師)發起的音樂計畫,希望能夠翻唱一些著名的英語歌曲,於是Wael找上了另外3位成員,Zeina Elshazly、Habiba Zahran和Omar El-Farouk,4位成員開始利用簡單的錄音工具,在Wael Nasr家錄製他們初期的作品。

Arabish一開始主要翻唱英語歌曲,包括紅髮艾德的Thinking out Loud、MAGIC!樂團的Rude、Imagine Dragons的Demons,殊不知一把影片PO上網,立刻在網路上掀起熱潮,當時Arabish甚至還不叫作Arabish,埃及網友一開始稱呼他們為Wael Nasr Band (建寧老師樂團)。

 

▲Arabish翻唱的Thinking Out Loud (注意!建寧老師在這支MV中難得沒有戴墨鏡)


*阿拉伯語翻唱專輯

▲Arabish 2017年發行的首張專輯,裡面收錄10首阿拉伯文翻唱歌曲

 

Arabish翻唱的英語歌曲影片,在網路上獲得好評,也漸漸累積了眾多粉絲,團長Wael Nasr開始建議團員用阿拉伯語唱歌,情感表達上能夠更貼近聽眾。

一開始其他團員並不同意,因為她們沒有信心能用阿拉伯語唱出英文歌曲的感覺,但在Wael的鼓勵下,他們釋出了幾支阿拉伯語翻唱影片,立刻在埃及鄉民界造成風潮,點閱率在短短幾個月內突破一百萬,連Arabish自己都嚇一跳,也對於阿拉伯語翻唱歌曲越來越有信心。

Arabish 在2017年發行他們的首張專輯,裡面收錄10首翻唱歌曲,雖然說是翻唱歌曲,但事實上Arabish把每一首歌的歌詞都重新改編,專輯主題以一個埃及女生的日常生活作為概念,用一連串的歌曲,探討埃及女生在愛情、親情、社會傳統等面相會遇到的問題,由Arabish兩位古靈精怪的主唱詮釋,把原本大家耳熟能詳的英語發燒歌曲,唱出不一樣的風味和情感,即便是翻唱專輯,聽起來卻耳目一新。


*قلبك فين (你的心在哪)

قلبك فين (你的心在哪)是Arabish最早釋出的阿拉伯語歌曲之一,翻唱澳洲女歌手Sia的Elastic Heart,短短幾個月點閱率突破百萬,歌曲描述一對漸行漸遠的戀人,即便女生十分喜歡男生,但最終男生卻選擇離去的傷心情歌。

هتعدي أيام وتعدي سنين وانا قلبي معاك بس قلبك فين؟
一天天的過去,一年年的過去,我的心仍在你身上,但你的心在哪裡?
قلبك فين؟
你的心在哪裡?

 

▲قلبك فين (你的心在哪)原曲


*النهارده صحيت من النوم (我今天從睡夢中醒來)

النهارده صحيت من النوم (我今天從睡夢中醒來)是我專輯裡面最喜歡的歌曲,有一部分原因是我本來就很喜歡他的原曲,美國嘻哈雙人組MACKLEMORE & RYAN LEWIS的THRIFT SHOP。不過在Arabish的版本中,Wael以簡單的吉他聲線取代薩克斯風的主旋律,搭配Zeina Elshazly、Habiba Zahran和Omar El-Farouk三位主唱有默契的和聲,把原本的夜店歌改編成溫馨小品,卻又不失這首歌該有的活潑風格。

النهارده صحيت من النوم (我今天從睡夢中醒來) 除了搖身一變成為溫馨小品,歌詞內容也被改編成,埃及女生抵抗傳統媒妁之言的女性宣言,成為貫串整張專輯的概念歌曲。

歌曲一開始可以聽見Zeina和Habiba一搭一唱的唱出埃及女生一大早就被媽媽從睡夢中挖起來,因為家裡來了客人。

النهاردة صحيت من النوم
今天我從睡夢中醒來
علي صوت ماما بتزعقلي
從媽媽的呼喊聲中醒來
قومي البسي يلا اجهزي
快點準備好
عشان جايلنا ضيوف
因為我們家來了客人

接著Zeina以一段Rap訴說埃及女生大學畢業之後的出路 — 找個有錢有房的男人給嫁了,而這正是許多埃及女孩的命運。

Arabish以輕鬆的語氣批判了沉重的社會議題,看著影片兩位女主唱俏皮的表情,身為埃及女性的她們,以歌曲反抗社會枷鎖,勇氣令人讚嘆。

و بنات كتير
有很多女孩
يتمنوا يجلهم واحد زيه
他們的父母希望把他們許配給像他一樣的人
وظيفة وشكل ومنصب وده غير مركز اهله
除了他的家庭背景以外,還有他的職業、外貌、工作
احترام اهتمام معرفش بنات
女孩對他的興趣一無所知
و لغات ومعيد في الجامعة
以及在大學裡面學的語言和經歷
وتقولي عنده شقة
媽媽跟我說他有房子
وأكيد هيجبلك شبكة
而且一定會給妳聘金
مش قادرين يفهموا
他們沒有辦法理解
إن أنا مش موافقة
我根本就沒有同意
ليه فاكرين كدة بيحبوني
他們以為這樣子是愛我
بصراحة حاسة كدة عايزين يبيعوني
但這種感覺就像是他們要把我賣掉

 

▲原曲由美國雙人嘻哈組合MACKLEMORE & RYAN LEWIS,與Arabish的版本大相逕庭


*創作不懈

▲Arabish翻唱David Guetta名曲Dangerous

第一次聽到Arabish就愛上他們,對我來說,兩位古靈精怪的女主唱,時而溫柔,時而俏皮的演唱方式非常吸引我,她們豪不造作的表演方式深得我心,有些歌曲經過她們的改造,被詮釋出另外一種意外的風味,即便是用阿拉伯語演唱,卻一點也不奇怪,而且跳脫了一般阿拉伯語流行歌曲的無病呻吟曲風。

Arabish的首張專輯以翻唱英語歌曲為主,透過女性的觀點,唱出埃及女孩在日常生活中會遇到的瑣事,在埃及引起廣大的共鳴;接下來,Arabish將會創作屬於他們自己的歌曲,並持續以阿拉伯語歌唱,期待他們之後的作品,帶給世人更多的驚喜。

★想聽更多Arabish,可以追蹤他們的臉書Youtube頻道

參考資料)

Arabish臉書

臉書留言

您可能也會喜歡…